|
美国唱歌选秀节目《美国偶像(American Idol)》的麻辣评委西蒙·考威尔向来以损人不带脏字著称,今天我们就来总结总结他那些经典的损人语录。
( J8 C9 Q1 P' K; C# c+ U* j, f3 b3 \
, d4 X. [8 ~- f3 d; E3 s$ _It sounded like cats jumping off the Empire State Building.% ~6 f4 K, J' v7 J
8 z) S5 z* \3 \; j9 B4 |" H) D听上去像一只猫从帝国大厦跳下来。 I1 Z S' R+ X$ n: D
. q9 x- \: d& T
I'm going to reach out with a hook if you don't shut up.
9 N8 j+ e/ x8 _+ ]4 H
9 F9 ^0 P5 i" @如果你再不闭嘴,我就向里面甩个鱼钩。
' W$ v% d2 I% a6 K6 N/ l
2 B. o, b5 E& N) q5 O: J, YThat was extraordinary. Unfortunately, extraordinary bad!3 x m& z2 r6 @' R5 z
9 c7 v F0 N6 ?# i* R你的表演很特别。不幸的是,特别地差劲。
0 W" b& k6 m: s- M0 N0 ~( a( N, A! r* R( c9 C9 K# ?
You have just invented a new form of torture.
# ?+ z; o" D) q, |9 U, \* B" N- N8 P+ C2 u- n" x8 ]
你发明了一种折磨人的新手段。1 N5 f0 V( b2 }: U9 X3 y' Q- X
! P+ ~$ v% G G! @If you had lived 2,000 years ago and sung like that, I think they would have stoned you.2 g8 ^& X" f5 ]6 `
8 I8 |8 Q3 m" l" @2 c4 q! q
如果你生活在2000年前, 唱成这样,人们会向你扔石头。
8 J3 Y) ?' T, V0 e$ w
; c4 e& I0 s9 w" o+ [There's only so much punishment a human can take. I can't take anymore.. s+ {7 w% Q$ B
, V, R7 ~, G+ d9 }# U; k' B人类能承受的惩罚是有限的,我再也无法忍受了。% ]0 Y+ H+ J4 @; o; T9 [
+ ]/ H- E8 y9 P$ W& b& v
You killed my favorite.! v: g" h9 o; b# X& M# S
/ G) U) f# k2 m1 ?我最喜欢的歌曲被你糟蹋了。0 P; p" H# w; ~7 E
' G# y, `0 O$ ^' ?7 oIt is a beautiful song when you're not singing it.
& M. l8 s9 @6 f# B, b9 u- R1 r- Q5 `+ B! S/ S$ N. j
你不唱它的时候,它是首好歌。& k4 Q* F/ |# M- @. a X% r8 g
9 s6 ^9 `$ U8 [8 h' s' jYou’re like a little hamster trying to be a tiger.
+ v" T" s- k" o% Y- t6 f1 b- R
. V2 U* z2 D) _- x2 H! s6 q你就像一只想做大老虎的小仓鼠。' {7 d n4 a1 f
6 G i$ _1 b. Y0 Z6 Z
I think you looked as if you were half-asleep throughout the song.- } l5 o( k# ^
3 K2 w/ w) Q! Q, e7 v0 s$ k6 ?你唱歌的时候,看起来处在半睡眠状态。
( L' R C) H5 M$ T/ A& n7 w( \; t( R& ^/ P7 V4 O2 [
I couldn't understand a single word. ... You could have been singing in Norwegian.9 w" F4 m+ H7 N: T7 m& d( q/ }
5 z' }7 I8 g+ @! C我一个字也听不懂,你大概在用挪威语演唱吧。& h% u( N5 J0 z4 t( _( ?# i0 f
. o0 A. D! }1 k* ] L, _Imagine 22 horses and a donkey (racing), you just wouldn't stand a chance.
% @2 f5 D# a9 X9 e4 q; Z5 Y+ @) D! Q$ J6 p' M# E/ U6 ]
想象一下,一头驴与22匹马赛跑,你一点机会都没有。
: p# {; G# {7 c3 w$ i* |: q6 f# J6 N! A/ b/ v& ]
It's like you were drunk. I'm not talking one or two bottles, I'm talking a crate.
F7 {+ T9 g1 ~: z/ x: x
* T" s! Q5 J' }: d7 R# x你好像喝多了。我说的可不是一、两瓶,而是一箱那么多。 |
|